The team is joined by Guest Kats Rosie Burbidge, Stephen Jones, Mathilde Pavis, and Eibhlin Vardy, and by InternKats Verónica Rodríguez Arguijo, Hayleigh Bosher, Tian Lu and Cecilia Sbrolli.

Friday, 27 October 2017

Friday Fantasies

Have your say

Industrial Strategy: Intellectual Property Call for Views
Following government plans for a new industrial strategy, the UK IPO are looking for your views on a range of specific ways they can get innovators to work together more effectively and get the most out of their IP. This consultation closes at 11:45pm on 15 November 2017, full details here.

Hot off the Press

On top of all the latest news...
EU innovators are developing a best practice code of conduct for licensing Standard Essential Patents for 5G and the Internet of things. The project started at a Cen-Cenelec Workshop held in Paris, against the backdrop of an upcoming communication from the European Commission on the system of FRAND licensing of Standard Essential Patents. Please find a full press release here.

Dutch IP publisher B9 Publishing has launched a new international IP website: IP-PorTal. IP-PorTal publishes EU intellectual property case law and legal texts for European IP-professionals and students of European IP law. The site contains IP-decisions by the CJEU from 1966 and a selection of cases of the Enlarged Boards of Appeal of the European Patent Office (EBoA) and other judgments by leading international courts. The collection contains more than 700 judgments and all relevant European IP legal texts.

The Institute for Information Law (IViR) has announced that Daniel Gervais has been appointed Professor of Information Law, in particular trade and investment related aspects of the information society, at the University of Amsterdam, Faculty of Law. Read the University’s official announcement here.

Opportunities

Junior Research Position: The Department of Engineering and Information Science of the University of Trento is recruiting a temporary junior researcher in media and telecommunications law (at the post-doctoral, PhD or master level) for a period of 12 months to produce legal information and policy recommendations for community networks, as part of the netCommons project, which focuses on the study of Internet community networks (CNs) in Europe managed as commons. Full details here.

Events

INTA is holding a couple of back-to-back educational events in Berlin: a workshop on Free Trade Zones (on November 29) and a conference on Brand Authenticity (November 30-December 1). Full details here and here. Their 2018 educational calendar and Europe Conference will be held in February (26-27) in London on the topic of designs, details here.

The UCL Institute of Brand and Innovation Law and George Washington University’s Faculty of Law announce their 3rd Conference on Patents in Telecoms and the Internet of Things. The conference takes place on Thursday 9th and Friday 10th November 2017, in Washington DC, details here.

OxFirst are offering an online Webinar on 31st October 2017 from 13:00- 14:00 titled - Open Growth: The contribution of Open Source Software and Defensive Patent Pools to Innovation. The Webinar will be resented by Keith Bergelt, CEO of Open Invention Network. You can sign up here.

The Royal Society of Chemistry Law Group will be holding its ninth annual and highly popular IP case law seminar on Thursday, 9 November 2017 from 1 to 5pm at Burlington House, Piccadilly, London W1J 0BA, followed by a networking drinks reception.



The LexTranslate Kat
New legal translation service for IP documents and decisions!

A translator of legal documents should be a lawyer and a linguist. Katfriends Diana Vaccaro and Simonetta Buccellato wish to let IPKat readers know that they provide such service: LexTranslate has in fact created a network of lawyer-linguists combining their legal expertise with an extensive knowledge of foreign languages.

What if “application for a trademark” is translated in Spanish with “demanda de marca” instead of “solicitud de marca” or “patent claim” in Italian with “richiesta del brevetto” instead of “rivendicazione del brevetto”; or if a translator is not familiar with the IP authorities’ websites?

When a client assigns a translation task to LexTranslate, it gathers: (1) High quality services in more than twelve languages; (2) Translations by legal experts specialized in the area of law relevant to the source document; (3) Full compliance with confidentiality and timing agreed.

No margin for error with legal translations is admitted and LexTranslate will avoid this risk. To learn more about Diana and Simonetta’s services, visit www.lextranslate.com

Photo credit (right-hand side top corner): Angela N.

No comments:

Subscribe to the IPKat's posts by email here

Just pop your email address into the box and click 'Subscribe':